Az „élet”
ismét helyet követel a történelemórán.
(Forrás:
Korridor)
Károli Gáspár református
lelkész, esperes, teológus, egyházi író, valamint ismeretlen gönci
segítőtársai elsőként fordították magyar nyelvre a teljes Bibliát. Azt
1590-ben Mantskovit Bálint kinyomtatta Vizsolyban.
A Vizsolyi Biblia megjelenése nemcsak a magyar
reformáció megerősödését és a könyvnyomtatás meghonosodását jelentette,
hanem a magyar irodalmi nyelv tökéletesedését is eredményezte.
Napjainkra világszerte
hozzávetőleg húsz példánya maradt. Ezek közül többet Magyarországon
őriznek, például az Országos Széchényi Könyvtárban, illetve
Sárospatakon.
Bölcskei Gusztáv
püspök, a Magyarországi Református Egyház Zsinatának lelkészi elnöke
kiemelte, hogy a magyar irodalmi nyelvet évszázadokon át ez a fordítás
határozta meg, s az egyes példányok eszmei értéke felbecsülhetetlen.